Что такое ЧПУ и для чего он нужен

Внедрение понятных веб-адресов приносит пользу не только нам, рядовым пользователям, но и самим сайтам. Создание простого URL позволит не только повысить кликабельность, но и поднять сайт в поисковой выдаче. При этом важно иметь представление о транслитерации и ориентироваться на современные стандарты. Что же такое ЧПУ? Даем простой ответ и разбираемся в нюансах.

20 March, 17:22
Леонид Родинский
Копирайтер
4872
1

Каким должен быть адрес современного сайта? Читайте подробности в статье.

Машинный интеллект начинает диктовать свои условия человеку и это не сценарий фантастического триллера, а современная реальность. Поисковые системы озаботились унификацией написания адресов веб-страниц и, как ни странно, послужили импульсом для возвращения на пространство интернета читаемого и понятного использования слов.

Прощайте адреса и ссылки в виде

Хотя в этом наборе цифр, букв и символов скрываются всего лишь мои имя и фамилия.

Человекопонятный URL

Пожалуй, нужно начать с той пользы, которую приносит внедрение понятных веб-адресов. Они исполняют две функции: помогают пользователям легче ориентироваться во время серфинга по сайту и улучшают видимость ресурса для поисковых систем. Как результат – улучшается кликабельность, повышается ранжирующая позиция, увеличивается поисковая значимость.

Мы уже отметили, что человекопонятный (еще его называют семантический) URL ориентирован на достижение двух конкретных целей – человеческой и машинной. С первой из них разобраться проще – имеет в виду, что пользователь способен получать нужную информацию уже из самого адреса страницы. К примеру, возьмем известную коммерческую интернет-площадку.

Для посетителя этот набор символов не несет абсолютно никакой информации, хотя аналогичная страница другого бренда, учитывающая требования создания правильных веб-адресов, для заинтересованных клиентов понятна.

На этом примере наглядно видно, к чему стремится современный интернет – созданию прозрачной среды формирования URLов, доступной для понимания не только поисковым программам, но и самим посетителям сайтов.

Существует еще одно трактование причин введения требования семантических адресов, к которому нередко прибегают авторы статей, объясняя необходимость понятной транслитерации – это возможность для пользователей самостоятельно ввести адрес нужной страницы сайта в строке браузера. Конечно, с этим можно согласиться. Но только теоретически. Подобный подход выглядит как альтернатива навигации по ресурсу, однако едва ли кто-то захочет писать, пускай и понятный, но длинный транслитерированный текст перевода кириллицы на латиницу.

В отличие от человека, поисковые программы всегда прекрасно ориентировались в запутанной схеме кодирования адресов. Тренд на внедрение нового, понятного формата зародился из желания оптимизировать распознавание контента, кликабельность ссылок и посещаемость страниц. Яндекс отмечает, что с введением этого правила, показатель CTR у сайтов значительно повысился. Чтобы убедиться в действенности человекопонятных URL, достаточно посмотреть на сниппеты, демонстрируемые на странице поисковой выдачи. Вне зависимости от того, написан запрос на русском языке или на транслите, Яндекс подсвечивает совпадающие с ключевой фразой слова.

Транслитерация – вот ключ к созданию правильных адресов веб-страниц. Здесь нужно учитывать некоторое различие, между подходом к этому вопросу гигантов поиска – Яндекса и Google. Они несколько отличаются в обработке тех букв кириллического алфавита, у которых не существует аналогов на латинице (например, Ч, Ш, Щ). Общая черта – оба сервиса совмещают адресную и поисковую строки. Поэтому запрос немедленно обрабатывается и выдает адрес запрашиваемого сайта. При этом степень распознавания транслитерированных имен очень высокая.

Для упорядочивания транслитерации разработано несколько ГОСТов, но практика показывает, что в первую очередь необходимо ориентироваться на правила, используемые поисковыми ресурсами. У Яндекса функционирует сервис «Транслит» – автоматический перевод адресов страниц с высокой степенью читаемости, набора, конверсии из латиницы в кириллицу и обратно. Таблица транслитерации Google несколько отличается от его российского аналога, поисковые роботы некорректно распознают некоторые буквы и знаки.

Еще одно объединяющее свойство – оба ресурса негативно относятся к «вульгарному» транслиту – некорректному переводу кириллических слов на латиницу, который мешает распознаванию вводимого адреса.

Комментарии (1)

Аватар пользователя Яя
Яя
08.10.2017
 
Человекопонятный УРЛ)))

Добавление комментария:

Подписаться на новые статьи

Подпишитесь на новые статьи и вы будете получать самые свежие новости прямо к вам на почту